全球第一本英文象棋詞典面世
方浩鑒先生嘔心瀝血編輯出版的全球第一本英文象棋詞典終于面世,這是方浩鑒先生六年來的心血。辭典收集了至少1600條象棋詞匯。內(nèi)容涵蓋象棋以及有關的人、事、物、和歷史等。所有詞目均已翻譯成英文來解釋,包括460多張圖表。
英文象棋詞典
方浩鑒先生1975年出生于馬來西亞,約三歲時就到新加坡,后來在新加坡長大、求學,在成長中認識了象棋,并且熱愛象棋。并于2010年3月21日,成立了www.xqinenglish.com象棋網(wǎng)站。就這樣,方浩鑒先生默默地走上了以一己之力用英文推廣象棋的道路。
早在2016年的杭州國際棋文化峰會上,方浩鑒先生的成果就獲得了廣大棋界人士的認可。
一篇《英文與象棋將象棋翻譯成英文展開雙語之路:5年經(jīng)驗分享》一文給大眾評選和評審委員會都留下了深刻印象,最終以高票獲得三等獎。這無疑讓方先生更加堅定了自己的道路。
方浩鑒獲論文三等獎(左)
編寫辭典的宗旨與愿景:
“希望以微薄的力量將象棋推廣到海外,到英語系國家。最大的愿望是以后出國時,在全世界每一個角落都可以看得到象棋的蹤影?!边@是方浩鑒先生一直堅持的信念。
方先生說:“象棋文化是中國古人延伸至今的一種精神財富,是中華民族的一種共同理念,其價值是被中華民族所接受的?!闭且驗橄笃宓莫毺伧攘?,方浩鑒先生始終不留余力地推行象棋文化。
編寫過程:
在編寫的時候,方先生發(fā)現(xiàn)用英文來介紹象棋相當困難,最大的問題莫過于缺乏一套英文詞匯。在方先生創(chuàng)建www.xqinenglish.com之前,用英文來討論象棋非常少。而這些書籍,文章,短片都是各用個詞匯,東一句西一段的套著用,而很多都是不同人自己的發(fā)明,沒有統(tǒng)一的詞匯。而這些詞匯,雖然大部分都聽得懂,但是常常美中不足,無法表達象棋的文化和象棋的美。對此,方浩鑒先生一直堅持著盡量用淺顯易懂又不失象棋文化的語言來編寫詞典,讓外國人能夠更加容易接受和理解象棋文化。
詞典封面中的棋局為《千里獨行》,這是方浩鑒先生這幾年來的心情寫照,希望有更多的熱愛象棋的有識之士,一起為象棋的推廣而努力。
棋局“千里獨行”
目前,這本全世界第一版英文象棋詞典在亞馬遜有售。